Чем отличаются деепричастия от причастий?

Что такое причастия и деепричастия во французском языке, как они образуются и употребляются, какая между ними разница — читайте далее.

Грамматика французского языка

Во французском языке существуют три формы причастия — participe présent, participe passé, participe passé composé — и герундий (деепричастие).

Таблица перевода причастий и деепричастий на французский язык

действительное причастие несовершенного вида что делающий?что делавший? 1) participe présent

2) после глаголов apercevoir (увидеть, заметить), regarder (смотреть), voir (видеть), écouter (слушать), entendre (слышать), sentir (чувствовать) — infinitif (неопр.ф. глагола)

1) Je vais chercher à la gare mon amie arrivant de Samara. – Я иду на вокзал встречать подругу, приезжающую из Самары.

2) Nous voyons Pierre jouer dans la cour. — Мы видим Пьера, играющего во дворе.

действительное причастие совершенного вида что сделавший? 1) для непереходных глаголов – participe passé

2) для переходных глаголов (с прямым дополнением) — participe passé composé

1) Je rencontre mon ami arrivé de Paris. – Я встречаюсь с другом, приехавшим из Парижа.

2) Les élèves, ayant solu ce problème, seront admis au concours. – Ученики, решившие эту задачу, будут допущены к конкурсу.

страдательное причастие что сделанный? participe passé Le livre acheté hier est très intéressant. – Книга, купленная вчера, очень интересная.
деепричастие совершенного вида что сделав? 1) participe passé composé

2) après + infinitif passé

3) participe passé (для выражения предшествования действия)

4) participe passé (для непереходных глаголов, спрягающихся с être)

1) Ayant oublié leur adresse, il ne pouvait pas leur écrire. – Забыв их адрес, он не мог им написать.

2) Après avoir composé le numéro, attendez un peu. – Набрав номер, подождите немного.

3) Les journaux lus, nous nous sommes mis au travail. – Прочитав газеты, мы принялись за работу.

4) Arrivés au sommet, nous avons aperçu un paysage magnifique. – Поднявшись на вершину, мы увидели замечательный пейзаж.

деепричастие несовершенного вида что делая? 1) gérondif

2) participe présent (чаще всего для выражения причины – почему?)

1) En partant, laisse-moi une note. – Уходя, оставь мне записку.

2) Nous nous sommes arrêtés nous demandant ce que nous allions faire. – Мы остановились, спрашивая себя, что мы будем делать.

деепричастие в отрицательной форме что не делая?что не сделав? 1) sans + infinitif (неопр.ф. глагола)

2) gérondif в отрицательной форме

3) participe présent в отрицательной форме

(для выражения причины – почему?)

4) participe passé composé в отрицательной форме (для непереходных глаголов, спрягающихся с être)

1) Elle est partie sans me regarder. – Она ушла, не взглянув / не глядя на меня.

2) Elle est partie en ne me regardant pas.

3) Ne voulant plus discuter il est parti. – Не желая больше спорить, он ушел.

4) N’étant pas arrivés à temps, nous en étions très désolés. – Не приехав вовремя, мы очень об этом сожалели.

 

Источник: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/tablitsa-perevoda-prichastij-i-deeprich/

Источник: http://irgol.ru/prichastiya-i-deeprichastiya-vo-frantsuzs/

Ссылка на основную публикацию