Классификация придаточных во французском сложноподчиненном предложении

Сегодня обсудим типы придаточных во французском сложноподчиненном предложении, какую роль они выполняют, на каких вопросы отвечают, рассмотрим примеры предложений.

Придаточное во французском

Классификация придаточных во французском сложноподчиненном предложении

Во французском языке придаточные по своей синтаксической функции делятся на следующие виды.

1. Придаточные-подлежащие:

Придаточное выполняет роль подлежащего главной части, если последняя содержит безличный глагол или выражение. (Безличное местоимение ilне имеет конкретного значения и является только формальным подлежащим.)

  • — Il arrive que les hommes se trompent.
  • — Случается, что люди ошибаются.

К придаточному-подлежащему можно поставить вопрос как к любому другому подлежащему:

  • — Qu’est-ce qui arrive?
  • — Что случается?

2. Придаточные дополнительные

Придаточное дополнительное представляет собой как бы развернутое дополнение глагола главной части.

Чаще всего оно употребляется после глаголов с общим значением говорить, думать:

affirmer — утверждать
annoncer — объявлять
dire — говорить
promettre — обещать
apprendre — узнавать
comprendre — понимать
croire — считать, думать
espérer — надеяться
savoir — знать
s’apercevoir — замечать, догадываться
se souvenir — вспоминать
penser — думать
sentir — чувствовать
voir — видеть
  • — Je pense que ce livre est intéres sant.
  • — Я думаю, что эта книга интересная.

К придаточному дополнительному можно поставить вопрос как к любому другому дополнению:

  • — Qu ’est-ce que vous pensez?
  • — Что вы думаете?

По своему значению к придаточному дополнительному приближается инфинитивная конструкция proposition infinitive:

  • — J’entends (quoi?) les oiseaux chanter.
  • — Я слышу (что?), как поют птицы.

3. Придаточные определительные

Придаточное определительное выполняет функцию определения и вводится относительными местоимениями.

Оно обычно стоит непосредственно после определяемого слова:

  • — Voici le professeur auquel (=à qui) j’ai parlé.
  • — Вот профессор, с которым я говорил.
  • — Accepte le poste que l’on te propose!
  • — Соглашайся на должность, которую тебе предлагают!

4. Придаточные обстоятельственные

В зависимости от своего значения придаточные обстоятельственные подразделяются:

На придаточные времени:

  • — Lorsque nous visitions le musée du Louvre, nous avons rencontré nos amis de Montréal.
  • — Когда мы были в музее Лувра, мы встретили наших монреальских друзей.

Придаточные места:

  • — Demain je serai à Londres d’où je vous appellerai.
  • — Завтра я буду в Лондоне, откуда я вам позвоню.

Придаточные причины:

  • — Puisque tu as tellement faim, prends donc ce chocolat.
  • — Поскольку ты так голоден, то возьми этот шоколад

Придаточные цели:

  • — Parlez plus fort, pour que tout le monde entende!
  • — Говорите громче, чтобы все слышали!

Придаточные следствия:

  • — Le professeur parle de telle maniéré qu’on le comprend
  • — Преподаватель говорит так, что его понимают.

Придаточные условные:

  • — A condition que vous en ayez le temps, vous visiterez l’Ile-de-France.
  • — При условии, что y вас будет для этого время, вы посетите Иль-де-Франс.

Придаточные уступительные:

  • — Quoiqu’il pleuve, nous allons nous promener.
  • — Хотя идет дождь, мы прогуляемся.

Придаточные сравнительные

  • — Il boit autant qu’il mange.
  • — Он пьет столько же, сколько и ест

Придаточные образа действия:

  • — J’ai fait ce travail comme j’ai pu.
  • — Я сделал эту работу, как смог.
Отметим! К придаточному обстоятельственному можно поставить вопрос как к любому другому обстоятельству.

Источник: http://frenchfilms.my1.ru/publ/kratkij_spravochnik_po_grammatike/sintaksis/klassifikacija_pridatochnykh_vo_francuzskom_slozhnopodchinennom_predlozhenii/16-1-0-228

Ссылка на основную публикацию