Особенности употребления французских прилагательных

В сегодняшнем уроке поговорим об особенностях образования и употребления имя прилагательного во французском языке.

Прилагательное в французском языке

Имя прилагательное – это такое слово, которое прилагается к существительному, то есть становится таким же по роду (мужской – женский) и числу (единственное – множественное) и отвечает на вопрос «какой?». Другими словами ведет себя так же как и в русском языке.

Имя прилагательное. L’adjectif во французском языке

Поэтому нам будет легко запомнить, что прилагательное должно меняться в зависимости от того существительного, к которому оно прилагается.

  • красные ручки – des stylos rouges
  • черная машина – une voiture noire
Внимание! Род имен существительных очень часто не совпадает с русским языком. К тому же нет среднего рода.
  • la table (ж. р.) – стол (м. р.)
  • le livre (м. р.) – книга (ж. р.)
  • la robe (ж. р.) – платье (ср. р.)
  • le manteau (м. р.) – пальто (ср. р.)

Поэтому при переводе с русского языка надо помнить, что по-французски мы скажем, например, о платье – зеленая – la robe verte

Давайте теперь рассмотрим как же из прилагательного мужского рода можно сделать прилагательное женского рода:

В большинстве случаев к нему просто надо добавить букву e:

  • le récit intéressant – интересный рассказ
  • l’histoire intéressante – интересная история
Внимание! Некоторые прилагательные мужского рода тоже имеет на конце эту букву. Их просто надо запомнить.

Они по родам не меняются:

  • rouge (красный, -ая)
  • jaune (желтый, -ая)
  • jeune (молодой, -ая)
  • beige (бежевый, -ая)
  • triste (печальный, -ая)
  • rose (розовый, -ая)

удвоение согласной е используется в следующих случаях:

en / enne

  • un pays européen (европейская страна) – une langue européenne (европейский язык)

ien / ienne

  • un chanteur italien (итальянский певец) – une chanteuse italienne (итальянская певица)

on / onne

  • un garçon mignon (симпатичный мальчик) – une fille mignonne (симпатичная девочка)

as / asse

  • un fauteuil bas (низкое кресло) – une table basse (низкий стол)

os / osse

  • un gros sac (толстая сумка) – une grosse valise (толстый чемодан)

el / elle

  • un geste habituel (обычный жест) – une question habituelle (обычный вопрос)

eil / eille

  • un film pareil (похожий фильм) – une situation pareille (похожая ситуация)

et / ette

  • mon frère cadet (мой младший брат) – ma soeur cadette (моя младшая сестра)

Исключения:

  1. complet (заполненный) – complète (заполненная)
  2. concret (конкретный) – concrète (конкретная)
  3. discret (скромный) – discrète (скромная)
  4. inquiet (беспокойный) – inquiète (беспокойная)
  5. secret (секретный) – secrète (секретная)

другие случаи (но опять же всегда е на конце):

er / ère

  • un homme étranger (мужчина иностранец) – une femme étrangère (женщина иностранка)

ier / ière

  • un problème financier (финансовая проблема) – une question financière (финансовый вопрос)

f / ve

  • un garçon sportif (спортивный мальчик) – une fille sportive (спортивная девочка)

eux / euse

  • un garçon courageux (храбрый мальчик) – une fille courageuse (храбрая девочка)

eur / euse

  • un geste trompeur (обманчивый жест) –  une idée trompeuse (обманчивая идея)

teur / trice

  • un geste protecteur (покровительственный жест) – une voix protectrice (покровительственный голос)

Исключения:

  1. meilleur (лучший) – meilleure (лучшая)
  2. majeur (совершеннолетний) – majeure (совершеннолетняя)
  3. mineur (несовершеннолетний) – mineure (несовершеннолетняя)
  4. superieur (высший) – superieure (высшая)
  5. extérieur (внешний) – extérieure (внешняя)
  6. intérieur (внутренний) – intérieure (внутренняя)
  7. antérieur (предыдущий) – antérieure (предыдущая)
  8. postérieur (последующий) – postérieure (последующая)

А также совершенно особые случаи (не забудьте, что на конце е!):

  • beau – belle (красивый, -ая)
  • nouveau – nouvelle (новый, -ая)
  • fou – folle (сумасшедший, -ая)
  • vieux – vieille (старый, -ая)
  • gentil – gentille (милый, -ая)
  • blanc – blanche (белый, -ая)
  • frais – fraîche (свежий, -ая)
  • franc – franche (вольный, -ая)
  • sec – sèche (сухой, -ая)
  • doux – douce (нежный, -ая)
  • faux – fausse (ложный, -ая)
  • roux – rousse (рыжий, -ая)
  • long – longue (длинный, -ая)
  • public – publique (общественный, -ая)
  • grec – grecque (греческий, -ая)
  • turc – turque (турецкий, -ая)
  • jaloux – jalouse (ревнивый, -ая)
  • bref – brève (короткий, -ая)
  • favori – favorite (любимый, -ая)
Внимание! У некоторых прилагательных есть целых две формы мужского рода. Как обычно, это связано с желанием французов, чтобы в их языке все было красиво.

Если существительное, перед которым будет стоять данное прилагательное, будет мужского рода единственного числа и будет начинаться с гласной или нечитаемой буквы h, следующие прилагательные поменяют свою форму:

  • beau – bel (красивый) – un bel arbre (красивое дерево)
  • fou – fol (сумасшедший) – un fol homme (сумасшедший мужчина)
  • nouveau – nouvel (новый) – un nouvel employé (новый служащий)
  • vieux – vieil (старый) – un vieil homme (старый мужчина)

От женского рода они будут отличаться только отсутствием удвоения согласной и буквы е.

Сравните:

  • Cet endroit est beau. – Это место (есть) красивое.
  • C’est un belendroit. – Это (есть) красивое место.

Теперь посмотрим как прилагательные образуют множественное число:

В большинстве случаев к ним просто добавляют букву s (не забывая при этом, что сначала нужно согласовать по роду).

  • un stylo vert (зеленая ручка) – des stylos verts (зеленые ручки)
  • une voiture verte (зеленая машина) – des voitures vertes (зеленые машины)

Но некоторые прилагательные имеют s на конце и в единственном числе. Еще одну добавлять не надо 🙂

  • un mur épais (плотная стена) – des murs épais (плотные стены)

К прилагательным beau (красивый) и nouveau (новый) добавляют не s , а x:

  • les beaux yeux – красивые глаза
  • les nouveaux livres – новые книги

Но некоторые прилагательные имеют x на конце и в единственном числе. Еще одну добавлять не надо 🙂

  • un garçon généreux (щедрый мальчик) – des garçons généreux (щедрые мальчики)

Особые случаи

Когда речь идет о мужском роде al / aux:

  • un problème médical – медицинская проблема
  • des problèmes médicaux – медицинские проблемы

Исключения:

  • banal – banals (банальный, -ые)
  • final – finals (финальный, -ые)
  • fatal – fatals (фатальный, -ые)
  • glacial – glacials (ледяной, -ые)
  • natal – natals (родной, -ые)
  • naval – navals (морской, -ие)
  • bancal – bancals (кривой, -ые)

Если род женский, то следуем основному правилу (+ s):

  • une question médicale – медицинский вопрос
  • des questions médicales – медицинские вопросы

Где прилагательное должно стоять?

Основное правило – после существительных (в отличии от русского языка!):

  • une robe rouge – платье красное (по-русски: красное платье)
  • une table ronde – стол круглый
  • une chanteuse française – певица французская
  • un pays européen – страна европейская

Но, как обычно, есть исключения:

Несколько прилагательных всегда стоят перед существительным, их надо запомнить:

  • un petit enfant – маленький ребенок
  • un grand bâtiment – большое здание
  • un nouveau roman – новый роман
  • un vieux costume – старый костюм
  • un bon dîner – хороший ужин
  • un mauvais déjeuner – плохой обед
  • un gros livre – толстая книга
  • un joli chemisier – красивая блузка
  • un beau jardin – красивый сад

Прилагательные, обозначающие эмоциихарактер, могут стоять и послеи перед существительными. Вперед их выносят обычно для усиления смысла:

  • une situation terrible – ужасная ситуация
  • une terrible situation – ситуация ужасная
Примечание! Кстати, любопытно, что в русском языке наоборот, чтобы усилить смысл прилагательного, его ставим после существительного (а в нейтральной позиции – перед).

А есть такие прилагательные, которые могут стоять и до, и после существительного, но при этом будут менять свой смысл (или его оттенки).

  • mes mains propres – мои чистые руки
  • mes propres mains – мои собственные руки
  • la musique sacrée – священная музыка
  • la sacrée musique – ненавистная музыка
  • un homme brave – храбрец
  • un brave homme – славный малый
  • un homme hônnete – честный человек
  • un hônnete homme – порядочный человек
  • une femme pauvre – бедная (небогатая) женщина
  • une pauvre femme – бедняжка
  • une histoire triste – грустная история
  • une triste histoire – скучная история

Раскроем еще один секрет.

Если к прилагательному женского рода добавить ment, получится наречие (слово, которое отвечает на вопрос «как?»).

  • attentif (внимательный) – attentive (внимательная) – attentivement (внимательно)

Для прилагательных, заканчивающихся на -ant-ent окончание будет немножко другим (и женский род образовывать не надо):

  • ent / emment

prudent (острожный) – prudemment (острожно)

  • ant / amment

suffisant (достаточный) – suffisamment (достаточно)

Источник: https://speakasap.com/ru/fr-ru/grammar/prilagatelnye/

Ссылка на основную публикацию