Как согласуются времена во французском языке?

Французская грамматика очень отличается от русской и много из ее правил сначала могут показаться слишком трудными. Сегодня поговорим о такой не простой теме как согласование времен.  Времена в французском языке

Согласование времен (Concordance des temps)

Изменение времени

В отличие от русского языка, где есть одно прошедшее время, одно настоящее и одно будущее, во французском языке существуют специальные времена, которые будут употребляться в придаточном предложении, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени:

В главном предложении В придаточном предложении Пояснение Пример
Одно из прошедших времен – passé composé, passé simpleimparfait plus-que-parfait Прошедшее действие, которое совершилось раньше действия, выраженного глаголом из главного предложения(предпрошедшее время) Il a dit qu’il avait perdu ses clés. – Он сказал, что потерял ключи.(Ключи были потеряны до того, как он про это сказал.)
imparfait Действие, которое совершается в тот же момент, что и действие, выраженное глаголом главного предложения. В русском языке скорее всего будет переводиться настоящим временем (настоящее в прошедшем) Il m’a dit qu’il avait un problème. – Он сказал мне, что у него проблема.
futur dans le passé Действие, которое совершится в будущем. В русском переводе скорее всего будет стоять глагол в будущем времени (будущее в прошедшем) Il a promis qu’il viendrait nous voir un de ces jours. – Он пообещал, что зайдет к нам как-нибудь.

 

Знать, на что изменится время, особенно важно при переводе прямой речи в косвенную.

Таблица перевода времен при согласовании:

Прямая речь Косвенная речь
présent imparfait
imparfait imparfait
passé composé plus-que-parfait
plus-que-parfait plus-que-parfait
futur simple futur dans le passé
futur antérieur futur antérieur dans le passé
conditionnel présent conditionnel présent
conditionnel passé conditionnel passé
subjonctif présent subjonctif présent

Лексические изменения при согласовании времен

Кроме того, при переводе прямой речи в косвенную могут произойти и лексические изменения (это значит, что необходимо заменить одни слова на другие, например, слово «завтра» — «на следующий день»):

Изменения при согласовании
aujourd’hui ce jour-là сегодня – в этот день
hier la veille вчера — накануне
avant-hier l’avant-veille позавчера – два дня назад
demain le lendemain завтра – на следующий день
après-demain le surlendemain послезавтра – через два дня
lundi prochain le lundi suivant в следующий понедельник
cette semaine cette semaine-là на этой неделе – на той неделе
la semaine (l’année) dernière la semaine (l’année) précédente (d’avant) на прошлой неделе (в прошлом году)
le mois dernier le mois précédent (d’avant) в прошлом месяце
la semaine (l’année) prochaine la semaine (l’année) suivante (d’après) на следующей неделе (в следующем году)
le mois prochain le mois suivant (d’après) в следующем месяце
maintenant à ce moment сейчас – в тот момент
il y a 5 ans 5 ans plus tôt 5 лет тому назад
dans deux jours (ans) deux jours (ans) plus tard через два дня
autrefois, jadis auparavant раньше
jusqu’ici jusque là до сих пор – до тех пор
dernièrement, récemment peu avant недавно
prochainement, sous peu peu après, quelques temps après скоро

 

Источник: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/vremena-frantsuzskogo-glagola/soglasovanie-vremen-concordance-des-temps/

Ссылка на основную публикацию