Известные французские песни с русским переводом

В данной статье рассмотрим музыкальную сторону Франции. Мы собрали 100 наиболее популярных французских песен 20-го века, а также привели примеры текста наиболее любимых хитов с русским переводом.

Перевод песни Ne me quitte pas (Jacques Brel)

Ne me quitte pas Не покидай меня
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s’oublier
Qui s’enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pasMoi je t’offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu’après ma mort
Pour couvrir ton corps
D’or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l’amour sera roi
Où l’amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je t’inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs cœurs s’embraser
Je te raconterai
L’histoire de ce roi
Mort de n’avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
D’un ancien volcan
Qu’on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu’un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu’un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s’épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t’écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L’ombre de ton ombre
L’ombre de ta main
L’ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Не покидай меня
Нужно забыть
Все можно забыть
Что уже прошло
Забыть время
Ссоры
И потерянное время
Так же, как
И забыть эти часы
Которые иногда убивали
Ударами сомнений
Сердце счастья
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меняЯ предложу тебе
Жемчужины дождя
Из страны
Где не идет дождь
Я буду рыть землю
Даже после своей смерти
Чтобы покрыть твое тело
Золотом и светом
Я сотворю землю
Где любовь будет королем
Где любовь будет законом
Где ты будешь королевой
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Не покидай меня
Я придумаю для тебя
Бессмысленные слова
Которые ты поймешь
Я расскажу тебе
О тех любовниках
Которые два раза увидели
Как зажглись их сердца
Я расскажу тебе
Историю короля
Который умер
Потому что не смог встретиться с тобой
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Видели часто как
Вновь извергался
Старый вулкан,
Который считали уже потухшим
Он похож
На выжженные земли
Которые дают больше пшеницы
Чем в лучший из апрелей
И когда спускается вечер
Чтобы зарделось небо
Разве не соединяются
Красное с черным
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Не покидай меня
Я не буду больше плакать
Я не буду больше говорить
Я спрячусь там
Чтобы смотреть на тебя
Как ты танцуешь и улыбаешься
И слушать тебя
Как ты поешь, а потом смеешься
Позволь мне стать
Тенью твоей тени
Тенью твоей руки
Тенью твоей собаки
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Перевод песни La mer (Charles Trenet)

La mer Море
La mer
Qu’on voit danser
Le long des golfes clairs
À des reflets d’argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluieLa mer
Au ciel d’été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer
Bergère d’azur
InfinieVoyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouilléesLa mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d’une chanson d’amour
La mer
A bercé mon cœur
Pour la vieLa mer
Qu’on voit danser
Le long des golfes clairs
A des reflets d’argentLa mer
Des reflets changeants
Sous la pluieLa mer
Au ciel d’été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer bergère d’azur
InfinieVoyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées

La mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d’une chanson d’amour
La mer
A bercé mon cœur pour la vie

Море,
Видно, как оно танцует
Вдоль прозрачных заливов
В серебряном отражении,
Море,
Отражения переливаются
Под дождем.Море
В летнем небе смешивает
Белых барашков
Со светлыми ангелами,
Море –
Лазурная бесконечная
Пастушка Посмотрите,
Возле прудов
Высокий промокший камыш,
Посмотрите,
Белые птицы
И эти дома, покрытые ржавчиной.Море
Их убаюкало
Вдоль прозрачных заливов,
И песней о любви
Море
Успокоило мое сердце
Навеки.Море,
Видно, как оно танцует
Вдоль прозрачных заливов
В серебряном отражении,
Море,
Отражения переливаются
Под дождем.Море
В летнем небе смешивает
Белых барашков
Со светлыми ангелами,
Море –
Лазурная бесконечная
Пастушка Посмотрите,
Возле прудов
Высокий промокший камыш,
Посмотрите,
Белые птицы
И эти дома, покрытые ржавчиной.

Море
Их убаюкало
Вдоль прозрачных заливов,
И песней о любви
Море
Успокоило мое сердце
Навеки.

Перевод песни L’aigle noir (Barbara)

L’aigle noir Черный орел
Un beau jour ou peut-être une nuit
Près d’un lac je m’étais endormie
Quand soudain, semblant crever le ciel
Et venant de nulle part,
Surgit un aigle noir.Lentement, les ailes déployées,
Lentement, je le vis tournoyer
Près de moi, dans un bruissement d’ailes,
Comme tombé du ciel
L’oiseau vint se poser.

Il avait les yeux couleur rubis
Et des plumes couleur de la nuit
À son front, brillant de mille feux,
L’oiseau roi couronné
Portait un diamant bleu.

De son bec, il a touché ma joue
Dans ma main, il a glissé son cou
C’est alors que je l’ai reconnu
Surgissant du passé
Il m’était revenu.

Dis l’oiseau, o dis, emmène-moi
Retournons au pays d’autrefois
Comme avant, dans mes rêves d’enfant,
Pour cueillir en tremblant
Des étoiles, des étoiles.

Comme avant, dans mes rêves d’enfant,
Comme avant, sur un nuage blanc,
Comme avant, allumer le soleil,
Être faiseur de pluie
Et faire des merveilles.

L’aigle noir dans un bruissement d’ailes
Prit son vol pour regagner le ciel

Un beau jour, ou était-ce une nuit
Près d’un lac je m’étais endormie
Quand soudain, semblant crever le ciel,
Et venant de nulle part
Surgit un aigle noir.

В один прекрасный день или, быть может, ночью
Я заснула у озера
Когда вдруг небо как будто взорвалось,
И словно ниоткуда
Возник черный орел.Медленно, на широких крыльях
Медленно он кружился, я видела его
Рядом со мной, под шелест крыльев
Как будто упав с неба,
Птица стала спускаться.

Его глаза были цвета рубинов,
А перья – цвета ночи
А на голове, горящей тысячью огней
Эта королевская венценосная птица
Носила голубой бриллиант.

Своим клювом он коснулся моей щеки,
О мою руку он терся шеей
И вдруг я узнала его:
Из далекого прошлого
Он вернулся ко мне…

Скажи, птица, скажи и унеси меня
Давай вернемся в давнюю страну!
Как прежде, в моих детских мечтах
Будем, дрожа, срывать
Звезды, звезды…

Как прежде, в моих детских мечтах
Как прежде, на белом облаке
Как прежде, зажжем солнце,
И будем посылать дожди,
И творить чудеса…

Черный орел под шелест крыльев
Взлетает, чтобы покорить небо

В один прекрасный день, или это было ночью
Я заснула у озера
Когда вдруг небо как будто взорвалось,
И словно ниоткуда
Возник черный орел…

Перевод песни Hymne à l’amour (Edith Piaf)

Hymne à l’amour Гимн любви
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler
Peu m’importe si tu m’aimes
Je me fous du monde entierTant que l’amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m’importent les problèmes
Mon amour, puisque tu m’aimes…

J’irais jusqu’au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais…

J’irais décrocher la lune
J’irais voler la fortune
Si tu me le demandais…

Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais…

On peut bien rire de moi,
Je ferais n’importe quoi
Si tu me le demandais…

Si un jour la vie t’arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m’importe, si tu m’aimes
Car moi je mourrai aussi…

Nous aurons pour nous l’éternité
Dans le bleu de toute l’immensité
Dans le ciel, plus de problèmes
Mon amour, crois-tu qu’on s’aime?…

…Dieu réunit ceux qui s’aiment!

Синее небо на нас может обрушиться
И земля может разлететься вдребезги,
Мне это неважно, если ты меня любишь
Мне наплевать на целый светПока любовью будут наполнены мои дни,
Пока мое тело будет трепетать в твоих объятиях,
Мне неважны никакие проблемы,
Любовь моя, потому что ты любишь меня.

Я пошла бы на край земной,
Я перекрасилась бы в блондинку,
Если бы ты меня об этом просил…

Я достала бы с неба луну,
Украла бы целое состояние,
Если бы ты меня об этом попросил…

Отреклась бы я и от родины своей,
Отреклась бы и от друзей,
Если бы ты меня просил…

Можно вдоволь смеяться надо мной,
Я сделала бы все что угодно,
Если бы ты меня просил…

Если когда-нибудь жизнь разлучит нас с тобою,
Если ты умрёшь, если ты будешь далеко,
Мне все равно, будешь ли любить ты меня,
Потому что я тоже умру…

Мы встретимся в вечности,
В синеве всей бесконечности,
Для меня более не будет тревог, ведь,
Любовь моя, веришь ли, что любим мы?…

Бог соединяет любящие сердца!

Перевод песни Avec le temps (Léo Ferré)

Avec le temps Со временем
Avec le temps….
Avec le temps, va, tout s’en va,
On oublie le visage et l’on oublie la voix,
Le cœur quand ça bat plus,
C’est pas la peine d’aller chercher plus loin
Faut laisser faire, et c’est très bien.Avec le temps…..Avec le temps, va, tout s’en va
L’autre qu’on adorait, qu’on cherchait sous la pluie;
L’autre qu’on devinait au détour d’un regard
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
d’un serment maquillé qui s’en va faire sa nuit
Avec le temps tout s’évanouit…Avec le temps……
Avec le temps, va, tout s’en va.
Même les plus chouettes souvenirs,
Ça t’a une de ces gueules.
A la galerie j’farfouille dans les rayons de la mort,
Le samedi soir quand la tendresse s’en va toute seule.

Avec le temps…..
Avec le temps, va, tout s’en va
L’autre à qui l’on croyait, pour un rhume, pour un rien.
L’autre à qui l’on donnait du vent et des bijoux ;
Pour qui l’on eût vendu son âme pour quelques sous.
Devant quoi l’on s’traînait comme traînent les chiens.
Avec le temps, va, tout va bien

Avec le temps…
Avec le temps, va, tout s’en va
On oublie les passions et l’on oublie les voix
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens :
«Ne rentre pas trop tard,
surtout ne prends pas froid».

Avec le temps…
Avec le temps, va, tout s’en va
Et l’on se sent blanchi сomme un cheval fourbu
et l’on se sent glacé dans un lit de hasard
et l’on se sent tout seul, peut-être, mais pénard.
Et l’on se sent floué par les années perdues.
Alors vraiment, avec le temps
On n’aime plus

Со временем…
Со временем, как ни крути, все проходит…
Мы забываем лицо и забываем голос…
Когда сердце больше не бьется,
Уже бесполезно искать чего-то нового,
Надо оставить все как есть, и так все хорошо…Со временем…
Со временем, как ни крути, все уходит –
и тот, кого мы обожали, кого искали под дождем,
тот, кого мы угадывали в чьем-то брошенном взгляде,
между строк, между слов и под гримом лживой клятвы,
которая уходит, чтобы слиться с ночью…
Со временем все исчезает…Со временем…
Со временем, как ни крути, все проходит,
Даже самые классные воспоминания.
И на тебя уже без слез не взглянешь…
На развалах памяти я роюсь в том,
что лежит на полках смерти,
Субботними вечерами,
когда нежность уходит сама по себе…

Со временем…
Со временем, как ни крути, все уходит –
и тот, в кого мы верили – из-за ерунды, из-за пустяка –
тот, кому мы отдавали и ничтожные мелочи,
и драгоценности,
ради кого могли бы продать душу за сущие гроши,
перед кем ползали, как ползают собаки…
Со временем, как ни крути, все уже хорошо.

Со временем…
Со временем, как ни крути, все проходит,
Забываются страсти и забываются голоса,
Что говорили вам негромко слова,
которые говорятся простыми людьми:
«Не возвращайся слишком поздно,
а главное, не простудись».

Со временем…
Со временем, как ни крути, все проходит,
И чувствуешь себя поседевшим, как загнанная лошадь,
и чувствуешь себя заледеневшим в случайной постели,
и, может быть, совсем одиноким, но успокоенным,
И чувствуешь себя обманутым упущенными годами,
И тогда, воистину, со временем
больше не любишь…

Топ 100 французских песен 20-го века

POINTS CLASSEMENTS
N Interprète Titre CH F CA B Tot CH F CA B
1 Jacques Brel Ne me quitte pas 100 100 99 100 399 1 1 2 1
2 Charles Trenet La mer 95 99 94 99 387 6 2 7 2
3 Barbara L’aigle noir 98 88 89 74 349 3 13 12 27
4 Edith Piaf Hymne à l’amour 93 97 96 50 336 8 4 5 51
5 Léo Ferré Avec le temps 86 84 97 61 328 15 17 4 40
6 Yves Montand Les feuilles mortes 97 96 93 41 327 4 5 8 60
7 Georges Brassens Les copains d’abord 67 80 91 75 313 34 21 10 26
8 Charles Aznavour La bohème 34 86 98 93 311 67 15 3 8
9 Georges Brassens Chanson pour l’Auvergnat 94 92 70 30 286 7 9 31 71
10 Céline Dion Pour que tu m’aimes encore 83 85 46 60 274 18 16 55 41
11 Yves Duteil Prendre un enfant 99 98 9 68 274 2 3 92 33
12 Jacques Brel Quand on n’a que l’amour 92 91 84 267 9 10 17
13 Henri Salvador Syracuse 57 46 65 95 263 44 55 36 6
14 Claude François Comme d’habitude 84 95 84 263 17 6 17
15 Jacques Brel Le plat pays 88 75 96 259 13 26 5
16 Edith Piaf La vie en rose 90 94 72 256 11 7 29
17 Jean Ferrat La montagne 89 93 66 248 12 8 35
18 Jacques Dutronc Il est cinq heures Paris s’eveille 87 63 97 247 14 38 4
19 Jacques Brel Amsterdam 96 81 67 244 5 20 34
20 Yves Duteil La langue de chez nous 77 77 80 234 24 24 21
21 Beau Dommage La complainte du phoque en Alaska 52 19 90 69 230 49 82 11 32
22 Nino Ferrer Le sud 70 64 90 224 31 37 11
23 Michel Sardou La maladie d’amour 66 79 78 223 35 22 23
24 Edith Piaf Milord 78 82 43 11 214 23 19 58 90
25 Gilbert Bécaud Nathalie 75 38 7 87 207 26 63 94 14
26 Joe Dassin L’été indien 80 70 56 206 21 31 45
27 Serge Gainsbourg La Javanaise 58 78 59 195 43 23 42
28 Francis Cabrel Petite Marie 62 65 63 190 39 36 38
29 Francis Cabrel L’encre de tes yeux 79 37 73 189 22 64 28
30 Jacques Brel Les vieux 82 62 40 184 19 39 61
31 Claude Dubois Le blues du businessman 41 39 38 64 182 60 62 63 37
32 Edith Piaf Non, je ne regrette rien 91 83 174 10 18
33 Léo Ferré C’est extra 69 72 26 167 32 29 75
34 Yves Duteil Pour les enfants du monde entier 44 30 88 162 57 71 13
35 Cora Vaucaire Le temps des cerises 21 89 51 161 80 12 50
36 Johnny Hallyday Que je t’aime 81 76 3 160 20 25 98
37 Fabienne Thibeault Les uns contre les autres 69 91 160 32 10
38 Jean Ferrat Que serais-je sans toi? 74 48 37 159 27 53 64
39 Francis Cabrel Je l’aime à mourir 51 41 32 34 158 50 60 69 67
40 Serge Gainsbourg La chanson de Prévert 85 16 57 158 16 85 44
41 Georges Brassens Les amoureux des bancs publics 60 98 158 41 3
42 Serge Gainsbourg Le poinçonneur des Lilas 48 18 89 155 53 83 12
43 Jean-Jacques Goldman Là-bas 55 29 70 154 46 72 31
44 Joe Dassin Les Champs-Elysées 71 83 154 30 18
45 Laurent Voulzy Belle-Île-En-Mer… 43 52 58 153 58 49 43
46 Gérard Lenorman La ballade des gens heureux 14 67 71 152 87 34 30
47 Raymond Levesque Quand les hommes vivront d’amour 50 100 150 51 1
48 Alain Souchon Foule sentimentale 76 53 9 138 25 48 92
49 Edith Piaf La foule 54 69 14 137 47 32 87
50 Félix Leclerc Le petit bonheur 54 82 136 47 19
51 Daniel Guichard Mon vieux 61 74 135 40 27
52 Claude Léveillée Frédéric 47 88 135 54 13
53 Daniel Lavoie Ils s’aiment 81 51 132 20 50
54 Julien Clerc Ma préférence 47 81 128 54 20
55 Daniel Balavoine L’Aziza 45 44 35 124 56 57 66
56 Barbara Ma plus belle histoire d’amour 53 71 124 48 30
57 Hugues Aufray Céline 13 21 34 55 123 88 80 67 46
58 Charles Trenet L’âme des poètes 66 56 122 35 45
59 Robert Charlebois Lindberg 44 77 121 57 24
60 Maxime Le Forestier San Francisco 23 94 117 78 7
61 Lucienne Boyer Parlez-moi d’amour 58 52 110 43 49
62 Boris Vian Le déserteur 36 73 109 65 28
63 Gilles et les Compagnons Les trois cloches 73 34 107 28 67
64 Nino Ferrer La maison près de la fontaine 33 65 98 68 36
65 Jean Ferrat C’est beau la vie 10 86 96 91 15
66 Françoise Hardy Message personnel 4 92 96 97 9
67 Félix Leclerc L’hymne au printemps 95 95 6
68 Gilles Vigneault Mon pays 92 92 9
69 Guy Béart L’eau vive 32 58 90 69 43
70 Tino Rossi Petit Papa Noël 90 90 11
71 Christophe Aline 45 43 88 56 58
72 Salvatore Adamo Inch’ Allah 36 52 88 65 49
73 Gilbert Bécaud Et maintenant 60 27 87 41 74
74 Lucille Dumont Le ciel se marie avec la mer 87 87 14
75 Berthe Sylva Les roses blanches 87 87 14
76 Michel Fugain Une belle histoire 86 86 15
77 Julien Clerc Femmes je vous aime 6 79 85 95 22
78 Jean-Pierre Ferland Je reviens chez nous 85 85 16
79 Serge Gainsbourg Je suis venu te dire 85 85 16
80 Georges Moustaki Il y avait un jardin 83 83 18
81 Fabienne Thibeault Ziggy 56 26 82 45 75
82 Claude Nougaro Tu verras 82 82 19
83 Il était une fois J’ai encore rêvé d’elle 55 25 80 46 76
84 Eddy Mitchell Couleur menthe à l’eau 80 80 21
85 Maurane Sur un prélude de Bach 31 48 79 70 53
86 Pauline Julien L’âme à la tendresse 79 79 22
87 Mireille Mathieu Mille colombes 27 51 78 74 50
88 Johnny Hallyday Quelque chose de Tennessee 33 45 78 68 56
89 Serge Reggiani Il suffirait de presque rien 78 78 23
90 Jacques Brel La quête 77 77 24
91 Léo Ferré Vingt ans 76 76 25
92 Laurent Voulzy Le coeur grenadine 76 76 25
93 Félix Leclerc Le tour de l’île 75 75 26
94 Georges D’or La Manic 74 74 27
95 Charles Aznavour La Mamma 73 73 28
96 Charles Trenet Y a d’la joie 31 41 72 70 60
97 Pierre Perret Lily 72 72 29
98 Dick Annegarn Bruxelles 72 72 29
99 France Gall Si maman si 14 57 71 87 44
100 Charles Trenet Douce France 71 71 30

 

Источник: https://fr.lyrsense.com/leo_ferre/avec_le_temps_lf

Источник: https://fr.lyrsense.com/edith_piaf/hymne_a_lamour

Источник: https://fr.lyrsense.com/barbara/laigle_noir_b

Источник: https://fr.lyrsense.com/charles_trenet/la_mer

Источник: https://fr.lyrsense.com/jacques_brel/ne_me_quitte_pas-jb

Источник: https://sova-f.livejournal.com/57859.html

Ссылка на основную публикацию